Още няколко думи за македонскиот jазик, история и книжевност, а и за хулите на нашите „братя отвъд Вардаро”


Още няколко думи за македонскиот jазик, история и книжевност, а и за хулите на нашите „братя отвъд Вардаро”
Изглед от Скопие
03 Ноември 2022, Четвъртък


Срамно е дори, че образовани хора, дори учени от Скопие, които много добре знаят истината, си кривят душата и говорят и пишат глупости за България

Автор: Огнян Стамболиев

Наскоро бях в столицата на Молдова Кишинеу за участие в литературен конгрес на Академията на науките в тази приятелска страна. Срещнах се с доста писатели, журналисти, интелектуалци. Убедих  се – при това не за първи път, в тяхната огромна безпределна любов към родината майка Румъния.

Радваха се, бяха щастливи, че говорят свободно езика на  великия национален поет романтик  Михай Еминеску, че пишат на него, че се чувстват истински румънци. 

Въпреки че дълго време са били насилствено русифицирани – и като част от Руската империя, и като съветска република, че им е било втълпявано, че са отделен народ, нерумънски, с отделен език  („славянски с голям брой латински думи!” – това е било абсурдното твърдение на техния поробител Сталин, изпращал на лагер в Сибир несъгласните с него!). 

И веднага се сетих, за нашите „братя отвъд Вардаро”, за това как от  близо осем десетилетия непрекъснато ни хулят, как се отричат от своя корен, от своята история, от всичко българско, как ни наричат „татари”, „варвари”, „фашисти“, „окупатори”.

Но когато имат нужда, са готови да ни използват и да искат български паспорти заради ЕС – каквито вече имат хиляди от тях.

Как нагло твърдят, че нямали нищо общо с България и нейната история, че били древен и благороден народ едва ли най-древният, още от... Сътворението. Как превърнаха Скопие в  един кичозен дисниленд с безброй паметници, конници, колонади, триумфални арки и фонтани, като израз на „древното си величие”! 

И как безжалостно рушат старите български паметници и гробове. Как изтриват българските надписи по храмове и крепости, как си присвояват великите българи, родени в тази област. 

Наскоро, заради политическите преговори, напрежението между Скопие и София се засили. БАН излезе с официално становище по повод „ Хартата за македонския език” на Академията в Македония.

А накратко то звучи така: „Официалният език в Северна Македония е регионална норма на българския език.” Тоест, диалектна форма.

Според експертите от Института по български език към БАН, тезата за диалектното многообразие на „македонскиот jазик“ (с над „50 говори, кои го сочинуваат западното наречjе, jугоисточното наречjе, како и групата на северни говори) е „напълно некоректна и подменя обективния факт, че тези говори са естествено продължение на диалектите на българския език на югозапад“.

Нашите учени са категорични, че: „говорите от непрекъсваемото диалектно землище на българския език обхващат историко-географските области Мизия, Тракия и Македония. Данните от историята на езика категорично показват, че по тези места никога не е имало компактно население, различно от българското, нито различен език от българския“.

Това може да се види съвсем ясно и в Българския академичен диалектен атлас. Според него особеностите на македонските диалекти се откриват и в западни, и в източни български говори – и те нямат нищо общо с географската област Македония.

Да, Македония, както го знаят и децата, е просто една географска област, каквито са и останалите български области или провинции: Добруджа, Мизия, Тракия.

А  чисто българският характер на нашия, Кирило-Методиевския език е бил доказан категорично по научен път още през първата половина на XIX век, когато в Европа се полагат основите на славянското езикознание като наука. Затова и в историята езикознанието по света няма учен, който да е използвал подобен измислен термин като „старомакедонски”,  вместо старобългарски.

Знаем, че България дава писменост и култура на редица славянски и неславянски народи. Днес с българската кирилица време е гордо да я наричаме „българска азбука”, а не „славянска”) си служат в 13 държави на Европа и Азия. Затова и великият руски учен славист академик Дмитрий Лихачов нарече България „Империя на духа”. 

И още нещо: близо 40 на сто от речниковия фонд на руския съвременен език е върху основата на нашия, старобългарския език. Но Москва все още не признава това. Нарича го „старославянски” или дори „руски”! Според руснаците Кирил и Методий създали азбуката в Русия и Русия, на не България, я дала на света?! Но това е друга тема... 

Така че твърденията на  МАНУ (Скопската академия) за  някакво „първенство“ са  просто нелепи, комични. Тъй наречената „македонска азбука”, която е всъщност българска (с две-три буквени промени) и датира от средата на миналия век, просто няма нищо общо с естественото възникване и развой на книжовните езици в Европа.

Така на 2 август 1944 г., в края на войната, в манастира Свети Прохор Пчински в Южна Сърбия с политически декрет от Тито, президента диктатор на изкуствено създадената с помощта на Сталин СФРЮ – Социалистическа федеративна република Югославия, на която вождът Йосиф Висарионович „подарява” (със съгласието на неговите послушници съветските граждани Димитров и Коларов) тази изконна българска земя, се създава „македонската азбука” и се утвърждава „македонският книжовен език”.

А промяната е нищожна. Няколко български букви се заменят със сръбски такива, изхвърля се „Ъ“ като изконно българска, започват да ни наричат по сръбски „бугари“ и дори „татари“, а държавата, от която са излезли – презрително „Бугария“.

Но фактът, че разговаряме без преводач, красноречиво доказва, че става дума за диалект, не е за отделен език. И това го знаят и малките деца.

Да, Скопие отчаяно търси своята идентичност, тъй като е една изкуствено създадена нация, с изкуствен език, без собствена история. Затова се опитва да краде от историята на Гърция и България.  И измисля смехотворни небивалици.

Срамно е дори, че образовани хора, дори учени, които много добре знаят истината, си кривят душата и говорят и пишат подобни глупости, хулейки България.

И дано нашите ръководители успеят да усмирят тези нелепи претенции на Скопие и като своите гръцки колеги заемат една по-твърда национално отговорна позиция, защитаваща българските интереси.

Апропо, бих попитал нашите издатели и преводачи, които публикуват творби на автори от този край, защо пишат „превод от македонски”, след като такъв език официално няма?


В категории: Новини , Коментари

1
Коментара по темата

Добавете коментар

Моля, въведете Вашето име
Моля, въведете Вашият коментар
Моля, въведете защитния код
1
Еминеску беше антисемит
03.11.2022 18:04:54
0
0
пак ще ви нарекат северномакедонците фашисти и ще ви донасят на Брюксел

<<Нашите учени са категорични, че: „говорите от непрекъсваемото диалектно землище на българския език обхващат историко-географските области Мизия, Тракия и Македония. Данните от историята на езика категорично показват, че по тези места никога не е имало компактно население, различно от българското, нито различен език от българския“.>>
[...]
<<Да, Македония, както го знаят и децата, е просто една географска област, каквито са и останалите български области или провинции: Добруджа, Мизия, Тракия.>>

Глупости: На територията на древна римска Мизия се говори и български, а и сръбски. Границата на Мизия беше р. Дрина.
Съ-славянски език.
В Тракия се говори гръцки език от преди български, това важи и за 20-30 още съществуващи гърци в Бг. и Турция, а особено за днешна гръцка Тракия. В турска част от Тракия се говори предимно турски.
Гръцки и турски не са славянски езици.
Каква е тази крадлива глупост: "Мизия, Тракия и Македония са български"?
Освен това, Добруджа не е географска област, понеже няма ясен природен/географичен западен предел.

<<А чисто българският характер на нашия, Кирило-Методиевския език е бил доказан категорично по научен път още през първата половина на ЬИЬ век, когато в Европа се полагат основите на славянското езикознание като наука. Затова и в историята езикознанието по света няма учен, който да е използвал подобен измислен термин като „старомакедонски”, вместо старобългарски.>>
Лъжа: понастоящем всичките не-български езиковеди по света (не само "македонските") използват името "староцърквонославяни", а не старобългарски за името на Кирило-Методиевския език.

По времето на създаването на този език славяните в Солунско още не бяха започнали да се нарекат себе си българи а се нарекоха себе си славяни.
От тук, и името на старобългарски като "староцърковнославянски", използван от езиковедите по цял свят (освен от българските).
Още доказателство: един кварталите на румънски град Брашов (Brasov) се казва Schei (Шкей) или Scheii Brasovului (Шкеи Брашовулуй) което се превежда като "славяните на гр. Брашов", докато на унгарски същата махала се казва Bolgarszeg (Болгарсег, което се превежда като "българите"). Тоест, за определено време румънците са възприели българите като славянци и не са си "обвновили" речника с думата bulgari ("булгарь" = българи), а са продължили да ви нарекат просто "славяни" ("schei").
scheau ("Шкяу"), множество schei ("шкей"), определено множествено число scheii ("шкеи") беше старото румънско име за българи.
То произхожда от латинската дума Sclavus ("склавус" = "роб"/"раб"), като sclavus и slavus ("славус"; ="славянин" на латински) бяха объркани от римляните. Иглежда че много от славяните бяха впленени от римляните.

На съвременен румънски за "роб" има думата "sclav" ("склав")
Същата латинска дума е станала "шкя" на албански.

https://en.wiktionary.org/wiki/shqa#Albanian

From Late Latin sclavus or Sclavus, from Byzantine Greek [...] sklábos, “Slav”) or [...] (Sklábos).[1] Compare Romanian scheau (“Bulgarian, (South) Slav”), schiau, Aromanian shcljau. Doublet of skllav (“slave”), a later borrowing.
Noun
shqa m (indefinite plural shqa, definite singular shqau, definite plural shqetë)
a Bulgarian (or generally any person of South Slavic ethnicity)
References
^ Orel, Vladimir (1998), “shqa”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Cologne: Brill, →ISBN, page 432

Интересно е че на словашки, "словашки език" се казва "словенски язик".
На словенски, "словенски език" се казва "словенски йезик".
Тези 2 имена са почти идентични с произношението на името на старобългарски език, изразено на старобългарски.

https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Church_Slavonic

"The name of the language in Old Church Slavonic texts was simply Slavic [...] slověnĭskŭ językŭ).
[...]
The term Old Bulgarian[13] (Bulgarian: старобългарски, German: Altbulgarisch) is the only designation used by Bulgarian-language writers. It was used in numerous 19th-century sources, e.g. by August Schleicher, Martin Hattala, Leopold Geitler and August Leskien,[14][15] who noted similarities between the first literary Slavic works and the modern Bulgarian language. For similar reasons, Russian linguist Aleksandr Vostokov used the term Slav-Bulgarian. The term is still used by some writers but nowadays normally avoided in favor of Old Church Slavonic."

<<Да, Скопие отчаяно търси своята идентичност, тъй като е една изкуствено създадена нация, с изкуствен език, без собствена история. Затова се опитва да краде от историята на Гърция и България.>>

Обаче и вие, българите се опитвате да крадете от историята на Гърция, например името "Македония".
Последно Публикувано
Горещи дискусии
Вестник Десант от 2009 Всички права запазени. Уеб дизайн, уеб програмиране, опитмизация за търсачки