„Четвъртък“ вече на китайска език


„Четвъртък“ вече на китайска език
„Четвъртък“ излезе на китайски
08 Юни 2015, Понеделник


Мрачно и сурово за бруталната реалност. И за любовта

Автор: Веселин Максимов

Романът на Здравка Евтимова „Четвъртък” продължава своето победоносно шествие по целия свят. Той е преведен на английски, немски и италиански, а последно излезе в Китай. В Италия е издаден под заглавието „Симфония“, а в Съединените американски щати – като „Българска симфония“.

Критиците горещо препоръчват книгата, която разказва за несломимия човешки дух и неговите усилия да се справя с живота в моралната пустош на днешното българско общество. Историята е за убийствената сила на парите, за глада, но и за любовта, която оцелява и остава жива след всички предателства, подкупи и продажност. За това, че все още има надежда България да се оттласне от черната пропаст на смазващата корупция, насилие и морално падение и да покаже на света, че е духовна, умна и жизнена.

Разбира се, това не е единствената книга, която претендира да представя невеселото съвремие в нашата Родина. И, разбира се, всеки, който поиска, би намерил слаби места в нея или просто би я отхвърлил със злобни критики.
Факт е обаче, че малко днешни български автори се радват на подобен международен интерес. И чак пък китайски…

Ето и цитат от „Четвъртък“ (но не си правете крайни изводи само от него, добре ще е да я прочетете): „Трябваше да се измъкна от нашия квартал с високите къщи - единственото място в града, където в седем двора имаше плувни басейни. Можех да намеря подходящ човек само в осеметажните блокове - там живееха бившите работници на фалиралия завод за стомана.

Сега повечето бяха безработни; баща ми бе приел на работа малцина щастливци, повечето стояха в панелните си апартаменти денем, а вечер обикновено пиеха в "Стотинката" - евтина кръчма, която баща ми зареждаше с долнопробен алкохол. Там, в онези блокове, можех да намеря моя човек. Макар че за баща ми се носеха легенди, за мен и дебелината ми - също, а за великолепието на мама буквално се съчиняваха песни с много порнография и неточни описания на някои нейни органи, хората от квартала не ме бяха виждали лично.“


Здравка Евтимова пред българите в Чикаго Италианското издание на романа

В категории: Културен Десант , Горещи новини

1
Коментара по темата

Добавете коментар

Моля, въведете Вашето име
Моля, въведете Вашият коментар
Моля, въведете защитния код
1
българин обичащ българия и спо
16.06.2015 10:00:18
0
0
НАИТЕ ТАЛАНТИ ВЪВ ВСИЧКИ ОБЛАСТИ СЕ ПРИЗНАВАТ В ЧУЖБИНА,ДОКАТО В БЪЛГАРИЯ ГИ ХУЛЯТ И ОБИЖДАТ И БЪРКАТ В ИНТИМНИЯ ИМ ЖИВОТ И ОРГАНИ.ТОВА ГО ПРАВЯТ ДРУБНИТЕ ЗЛОБНИ ЗАВИСТЛИВИ ЖИВОТНИ/А НЕ ХОРА/.ЦЯЛА ИСПАНИЯ СЕ ВЪЗХИЩАВАШЕ ОТ СТОЙЧКОВ,А НИ ГО НАРИЧАХМЕ ''ПРОСТАК',СЪЩОТО БЕШЕ И С ЛИЛИ.ДА НЕ ГОВОРИМ ЗА ОПЕРНИТЕ НИ ПЕВЦИ ОТ СВЕТОВНА КЛАСА КОИТО СА ПОВЕЧЕ ОТ КОЛКОТО НА САЩ,РУСИЯ ,АНГЛИЯ ,ФПАНЦИЯ -ЗАЕДНО.СЪЩОТО И С ТРЕНЬОРИТЕ НИ ПО ФУТБОЛ,БОРБА .САМО ГИМНАСТИЧКИТЕ И НЯКОЙ АТЛЕТКИ БЯХА ПОДМИНАТИ.ИРЕЧЕК 'БЕШЕ КАЗАЛ ''БЪЛГАРИТЕ СА СВЕТОВНИ ПО ЗАВИСТ''
Последно Публикувано
Горещи дискусии
Вестник Десант от 2009 Всички права запазени. Уеб дизайн, уеб програмиране, опитмизация за търсачки