Превод на „османски“ език отложи дело за екстази в Русе


Превод на „османски“ език отложи дело за екстази в Русе
Турският шофьор не разбирал преводача си
31 Октомври 2014, Петък


„Некачествен“ превод от турски език отложи дело за контрабанда на екстази в Русенския окръжен съд.

Автор: Иван Ванев

Претенциите са на подсъдимия О. А., немски гражданин от турски произход. Той бе задържан от българските власти на ГКПП Дунав мост на 24 юни т.г. при опит да изнесе от страната ни екстази.
Наркотикът във формата на малки зелени хапчета бе опакован в пакети, старателно укрити в праговете на лекия автомобил „Мерцедес", с който турчинът имал намерение да мине през граница ни.

На делото срещу него обаче не бе даден ход. Оказа се, че 49-годишният шофьор не разбирал какво му превеждат от български на турски.
Пред магистратите той разви теория, че преводачът му говорил на „османски“, което било някаква смесица от турски и арабски език. О. А. обаче бил кюрд и не го разбирал. Наложи се съдията да се консултира какъв преводач да назначи - на официален турски, на кюрдски или на немски. Заседанието беше отложено за началото на ноември, когато ще бъде даден и официално ход на делото.

Срещу трафиканта са повдигнати две обвинения - че е пренесъл през границите на страната ни високорискови наркотични вещества (746 грама екстази), които са психостимуланти от рода на амфетамините, и че без надлежно разрешение ги държал на територията на България. Общата стойност на дрогата е 29 847 лева.
Мъжът първо е влязъл с колата си в страната от Турция, а след това се опитал да стигне до Германия през Дунав мост. След направената експертиза се оказало, че кухината, в която е открит наркотикът, е била майсторски пригодена за тайник.


В категории: Общини , Горещи новини

0
Коментара по темата

Добавете коментар

Моля, въведете Вашето име
Моля, въведете Вашият коментар
Моля, въведете защитния код
Последно Публикувано
Горещи дискусии
Вестник Десант от 2009 Всички права запазени. Уеб дизайн, уеб програмиране, опитмизация за търсачки